ガリシアへ行こう!/Imos a Xapon!

スペイン北西部ガリシア地方を紹介しています。ガリシア文化を日本へ、日本文化をガリシアに発信していきたいです!
En la pagina web de "Imos a Galicia!/Imos a Xapon!" quiero introduciros a la cultura japonesa a los gallegos y a la cultura gallega a los japoneses! El intercambio cultural construira una buena relacion entre Galicia y Japon. Podeis dejar comentario en castellano, gallego, ingles o japones!
Na paxina web de "Imos a Galicia!/Imos a Xapon!" quero introducirvos a cultura xaponesa aos galegos e a cultura galega aos xaponeses! O intercambio cultural construira unha boa relacion entre Galicia e Xapon. Podedes deixar comentario en galego, castelan, ingles ou xapones!

日本

Espana vs Xapon: o xoves 26 de xullo, Xogos Olimpicos/ロンドンオリンピック サッカー男子予選 日本対スペイン

このエントリーをはてなブックマークに追加
Xogarase o partido de futbol entre Espana e Xapon polos Xogos Olimpicos de Londres mana (o xoves 26 de xullo de 2012)! Comeza as 15:45 das horas galegas (as 22:45 das horas xaponesas).

明日7月26日(木)に行われるロンドンオリンピックのサッカー男子予選。
日本の初戦の相手は、スペインです!
キックオフは日本時間22:45。NHKで22時から放送します!

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Japon: la rebelion de Ozawa y el cisma del PDJ/民主党離党議員相次ぐ

このエントリーをはてなブックマークに追加
O meu artigo sobre "Xapon: a rebelion de Ozawa e o cisma do PDX" foi publicado. Ainda que e unha noticia moi importante para a economia e a politixa xaponesa, poucos medios de comunicacion dos paises extranxeiros informaron esta noticia, pero, por outra parte, o valor do yen segue subendo frente a outras monedas. Coido que Xapon entrou nun periodo de inestabilidade politica.
Se necesitas mais informacion o outro tema sobre a politica e a economia de Xapon, enviame un e-mail.

"Japon: la rebelion de Ozawa y el cisma del PDJ"
Ichiro Ozawa, ex-lider del Partido Democratico de Japon (PDJ) y uno de los lideres mas poderosos en el escenario politico japones, se separo recientemente del PDJ para establecer un nuevo partido politico, cuyo nombre es “La Vida del Pueblo Primero”, VPP (Kokumin no Seikatsu ga Daiichi). Tras Ozawa, un total de 37 parlamentarios en la Camara Baja y 12 en la Camara Alta se separaron del PDJ y establecieron el nuevo partido. El VPP sera el tercer partido mas grande en la Camara Baja, tras el PDJ y el Partido Liberal Democratico (PLD), asi como el cuarto partido mayor despues del PDJ, PLD y del Partido Nuevo Komeito (PNK) en la Camara Alta.
Ler mais

小沢議員が民主党を離党し、「国民の生活が第一」を旗揚げした後も、民主党から離党する議員が相次いでいます。でも、このようなニュースがスペインのメディアではほとんど報じられていません。スペインのある方に理由を聞いてみたところ、やはり国内経済の情報発信で手一杯だそうで・・・。なので、私自身が海外メディアに情報を発信していきたいと思います。

「国民の生活が第一」のスペイン語訳をどうするかとても迷いましたが、英文正式名称が「People's Life First」に決まったので、スペイン語は「La Vida del Pueblo Primero」に決定しました(笑)ガリシア語訳は「A Vida do Pobo Primeiro」でいきます。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Kanjis dificiles/めんどうくさい漢字

このエントリーをはてなブックマークに追加
1d05e928.JPGHe buscado los Kanjis dificiles en mi diccionario. Y, he me encontrado unas carácteres chinos compuestos de muchos trazos. Voy a introducirlos abajo.



33 trazos 龗、鱻、麤
32 trazos 籲、龖
30 trazos 厵、韊、驫、鸞、鸝

Pues, no se puede leer bien. Realmente, hay carácter compuesto de 34 trazos, pero no puedo escribir con mi ordenador. En la vida normal, creo que la carácter que se compone más trazos es 鬱 de "憂鬱" que tiene 29 trazos y que significa "melancolía" en español. La más fácil es "一" y "乙" compuestos de un trazo.

日本で使われる漢字で最も画数が多いのは、馬馬馬木の34画でしょうか。
最近パソコンに頼りすぎてしまって、「憂鬱」や「薔薇」がちゃんと書けるか怪しいです(笑)ところで、「一」だけでなく、「乙」も1画なんですね!

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

El nombre de Emperador/天皇の諱

このエントリーをはてなブックマークに追加
c8613438.jpg¿Conocéis el nombre de Emperador de Japón? Yo no lo sé.

Cuando mi amigo gallego me preguntó sobre el sistema de Familia imperial con el nombre de Emperador, no entendí porque no conocía su nombre. ¿Sólo yo no conozco? Para investigarlo, hice una encuensta sobre el conocimiento de la Familia Imperia con mis siete amigos japoneses. El resultado de la encuesta es que mitad de mis amigos(3 personas) sabe el nombre de Emperador actual. 4 amigos sabe el nombre de Príncipe. Nadie sabe el nombre de Emperador de Showa.

¿Por qué no sabemos? Los extranjeros llaman al Emperador de Japón "--hito", aunque me sienta extraña. Sin embargo, llamamos a las personas de la Casa Imperial como "Emperador"(si es emperador actual), "Príncipe", "Emperador de Showa"(es ex-Emperador). No sabemos, no porque no respetemos al Emperador, sino porque casi nunca lo hemos escuchado en la televisión etc. Y también, se cree que llamar con su nombre es muy malo y grosería. Todavía no se puede llamar su nombre ni escribir su nombre en los documentos oficiales.

天皇のお名前(諱?)ってご存知ですか?
よくスペイン人に天皇家のことを聞かれるのですが、誰のことについて話しているのかさっぱり分からない。下の名前で呼ぶからですね…。皇室の方々の下の名前を聞くのは、僕としては何となく違和感があります。その理由は、普段私たちが耳にしないからであり、テレビなどでも「天皇陛下」「皇太子殿下」と報道されているからだと思います。

友達7人にアンケートを取ってみたところ、今上天皇の名前を知っていたのが3人、皇太子が4人、昭和天皇が0人でした。当然これが社会の認知度にはなりませんが、名前を知らない人がいることは確かです。だから、皇室の名前を知らないのはそれほどおかしなことではない?でも、さっき辞書で名前確認したのに、もう忘れた…(←これは記憶力の問題w)

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Cuatro Islas/日本列島

このエントリーをはてなブックマークに追加
66fde52f.gifJapón se compone de cuatro islas grandes, eso es, Hokkaido, Honshuu, Shikoku, Kyuushuu.

Hokkaido (significa "Camino del mar del norte") está al norte de Japón. Por eso, nieve mucho en invierno. La capital de Hokkaido es Sapporo, donde La olinpiada se celebró en 1972.

Honshuu (significa "Isla principal") está en el centro de Japón. Hay muchas ciudades grandes como Tokio, Yokohama, Osaka, Nagoya, Kobe, Kioto, Kawasaki, Hiroshima, Sendai, Chiba etc.

Shikoku (significa "Cuatro paises") está al sur de Honshuu. Esta isla es culturalmente y históricamente importante. Se componía cuatro países hace muchos siglos, y ahora también se compone cuatro provincias, por eso, se llama Shikoku.

Kyuushuu (significa "Nueve paises") está al sudoeste de Japón. Se componía nueve islas, por eso, se llama Kyuushuu. Pero ahora se compone siete provincias. El tifón ataca Kyuushuu todos los años. Las ciudades grandes en Kyuushuu son Fukuoka y Kita-Kyuushuu.

日本列島についての説明です!
ガリシア語で、日本は「Xapón(シャポン)」です!
地図は、Sekaichizuウェブサイトから。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Fanta en Japon/日本のファンタ

このエントリーをはてなブックマークに追加
c43dea34.jpgHay muchos sabores de Fanta en Japon. Creo que Fanta Uva y Fanta Naranja son más popular. En la página web de Fanta, puede ver los productos actuales. En Japón, se cambia el sabor de Fanta más o menos cada año.

ファンタグレープが懐かしいです。こんなにおいしいものを開発するなんてすごいです。でも、なぜスペインでは、飲み物が新発売されないんでしょうか。ここ2年間を見ても、新しい飲み物は見当たりません。業界が結構保守的なのかも!?それとも単に需要がないだけか…。

そこで、各国の飲料業界事情を、ファンタの種類の多さを指標に比較してみました。

ファンタ日本
・グレープ
・オレンジ
・キィウィ
・ハニーレモン
・ラブズベリー
・とれとれグレープフルーツ
・いちごクリームソーダ

ファンタ日本2
・ゴールデンアップル
・メロンソーダ

ファンタイギリス
・オレンジ
・レモン
・フルーツツイスト
・サマーフルーツ
・ゼスティーベリー
・アップル

ファンタスペイン
・オレンジ
・レモン
・緑茶アップル

ファンタイタリア
・オレンジ

ファンタフランス
・オレンジ
・レモン
・ブラッドオレンジ
・パッションフルーツ
・野イチゴ
・オレンジライト
・レモンライト
・アップルライト

現在、リサーチ中。情報お待ちしています!

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Pais del pescado/魚の国

このエントリーをはてなブックマークに追加
ce767554.jpgGalicia y Japón tienen unos puntos en común, es decir, se comen muchos mariscos. Ambos abunda en productos marinos.

Esta foto es de Hota. Es un pueblo pequeño que está al sur de Chiba. Se vende mariscos secos. Si expone el pescado al sol, tiene bueno sabroso. Los asamos y desayunamos (o cenamos).

Creo que no hay diferencia en inglés entre el fish vivo y el fish para comer. Sin embargo, hay una diferencia en castellano entre el pez y el pescado. En Japón también, "Uo" significa el pez y "Sakana" significa el pescado. Además, cuando bebe alcohol, las tapas se llama "Sakana" también, pero se escribe otra letra. Aunque la tapa no es pescaso, se llama "Sakana" ahora porque se come el pescado hace unos siglos.

Voy a explicar sobre la importancia de cerdo en España según clara-san (gracias!), y después, voy a hablar sobre los productos marinos.

スペイン料理は、基本的に肉料理です。特に豚肉です。
よくコメントを下さるClaraさんの解説によると、スペインでは中世に三つの宗教、キリスト教、イスラム教、ユダヤ教があって、後者二つは豚肉がタブーとされていました。なので、豚肉を食べることは、言ってみれば、キリスト教徒の象徴であったそうです。また、改宗者は、羊肉を食べていたことから、羊肉も今でもたくさん食されます。そういえば、牛肉はあまり食べません。生ハム王国スペインは、やはり豚の国のようです。

しかしながら、豚肉国家の中でも、ガリシアでは比較的多くの海産物を食します。その点で、日本と似ていると思います。タコ、イカ、エビ、ムール貝、メルルーサがよく売っています。

あと、最近気づいたのですが、スペイン語にも、「魚(うお)」と「魚(さかな)」の区別があるようです。日本では、最近水族館で、「サカナが泳いでるよ〜!」という恐ろしい発言を耳にしますが、スペインでは、泳ぐ魚は「ペス(うお)」、食べる魚は「ペスカード(さかな)」と区別しています。
でも、魚市場(うおいちば)・魚河岸(うおがし)は、「メルカード・デ・ペスカード(サカナの市場)」と表現しています。つまり、死んだ魚です。僕は、ウオガシの方が新鮮そうに聞こえるので好きです。
とにかく、日本語もスペイン語も、「うお」と「さかな」の違いに敏感になろうと思いました。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Osashimi/お刺身

このエントリーをはてなブックマークに追加
365054c7.jpgOsashimi (Sashimi) es un plato típico de Japón. En Japón, se come muchos pescados crudos. Gracias al avance de transporte, podemos variosos pescados crudos. Comemos sólo el pescado fresco como Osashimi, sino lo asamos o guisamos.

Me gusta Osashimi mucho! ¿Cómo cocinar? Umm, primero, corta el pescado. Después......ya está!! Aunque me parece cocinar fácilmente, se dice que necisita el técnica para cortar.

お刺身が食べたい今日この頃。
海産物に恵まれるガリシアですが、残念ながらお刺身にして食べる習慣はありません。そして、ガリシアでは、海産物はかなり高級品のようです。なので、「もし、お金持ちになったら、シーフードレストランに連れて行ってね!」という表現をよく耳にします。日本だったら、どこでしょう?叙々園??

写真は、金沢の居酒屋のお刺身。日本海のお刺身は身が引き締まっていておいしい!!気がします。実際のところ、どうなんでしょう??
中学の時、「お刺身は、新鮮さより、イノシン酸の多さが大事だ!!」と習いました。なので、新鮮じゃない方が、お刺身はおいしいらしいです。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Alfabetos japonesas/日本語

このエントリーをはてなブックマークに追加
bb69bce7.jpgHay tres tipos de alfabeto japonés; es decir, Hiragana, Katakana, y Kanji. Por ejemplo, Mi nombre de Masashi se escribe 'まさし' en Hiragana, 'マサシ' en Katakana, y '雅志' en Kanji.

Hiragana (pronuncia 'Giragana' en castellano) es el silábico japoneés original que procede de letra china. Las mujeres japonesas usaban este alfabeto hace un mil año. Ahora, es necesario usarlo para escribir en japonés. Hiragana tiene 50 letras (en realidad, hay más). Usamos estas letras en la partícula relacionante de la lengua japonesa, una parte de verbo, la oración exclamativa, y cuando quiere poner la pronunciación japonesa junto a los caracteres chinos.

Katakana es el silábico japonés que equivale a Hiragana, por eso tiene 50 letras también. Sin embargo, usamos este alfabeto para las palabras extranjeras como 'computer', 'Play Station', 'Banana', 'Curry', 'Galicia', 'Fernández', y etc. A veces, usamos estas letras cuando intentamos expresar las cosas calamitosas como Hiroshima.

Kanji (pronuncia 'Kanzi' en castellano) es un tipo de letra china. Procede de China, pero ahora no es la misma. Sin embargo, japoneses y chinos todavía pueden entenderse con esta letra. La letra china en Japón se parece a letra taiwanesa. Usamos Kanji en el nombre propio, y una parte de verbo.
Hay más de 50000 letras en China, pero usamos 3000-6000 letras en Japón (Aún difícil entender). Creo que es muy díficil recordar todas las letras para extranjeros, sobre todo no-asiáticos. Pero, no te preocupes. Los japoneses no entienden ni leen ni escriben todos. Aún hoy estoy aprendiendo Kanji con los libros (aunque estoy olvidando, porque no uso nada ahora).

日本語の説明を長々と書いてしまいました。普段、ひらがな・カタカナ・漢字を何気なく使い分けていますが、外国人にとっては難しいですよね。ちなみに、スペイン語には、アルファベット26文字の他、ñ,á,é,í,ó,úが使われます。たまに、üも使います。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」

Datos basicos de Xapon/日本

このエントリーをはてなブックマークに追加
8d9e85d1.jpgQuiero introducir los datos sobre Xapón. Xapón se llama "Nihon" o "Nippon" en japonés.
日本についての紹介。後で、もう少し頑張って書きます。







Capital(首都): Toquio(東京)
Idiomas oficiais(公用語): Xaponés(日本語)
Ciudade máis poboada(中心都市): Toquio(東京)
Superficie(面積): 377835km²
Poboación(人口): 127767944 hab.[2006年]
Densidade(人口密度): 337人/km²
Moeda(通貨): Yen
Zona horaria(時差): UTC+9
Himno galego(国歌):"Kimi ga yo"(君が代)
Emperador(天皇): Akihito(明仁)

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」
Galicia/ガリシア関連

スペインビール エストレージャ・ガリシア
ガリシアの味を日本でも!


ポルティゴ・ダ・リーア 2010 アルバリーニョ リアス・バイシャスDO 白
ガリシアの白ワイン、アルバリーニョを日本でも!

スペイン料理の缶詰【たこのガリシア風】
「タコのガリシア風」の缶詰。


ガリシアの碧い風
ガリシアのガイタ奏者、カルロス・ヌニェス氏のCD。
Santiago/巡礼関連

聖地サンティアゴ巡礼 世界遺産を歩く旅


世界ふれあい街歩き 巡礼の道~スペイン~/レオン・サンティアゴ・デ・コンポステラ [DVD]
ナレーションが好きです(笑)


サン・ジャックへの道 [DVD]
フランスからサンティアゴまでを巡礼する映画。ちょっと不思議な雰囲気。
Quen son?/自己紹介
xacobeo
スペインのガリシア自治州サンティアゴデコンポステーラでの生活を終え、帰国。
Eu chamome Masashi. Eu son un rapaz xapones. Vivin en Santiago de Compostela, unha ciudade de Galicia. Son licenciado en dereito e actualmente estou no Xapon.
ブログ内の記事・写真の無断転載はご遠慮ください。ご一報頂ければ基本的にOK。
Rogase non copiar os artigos e as fotos sen permiso:)

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村
Contacto/連絡先
Para contactar comigo.
ご意見ご感想等はこちらにお願いします。
Archivos/アーカイブ
Castelan/スペイン語

Esta Manana Y Otros Cuentos
かなりオススメ。歌詞を全部暗記したおかげで、スペイン語力伸びました(笑)歌詞はとても聴き取りやすいです。
2012年6月発売の最新CDはこちら⇒Lo Dije Por Boca De Otro


Uso de la gramatica espanola intermedio.
マドリード大学留学時代に使用していたテキスト。内容は細かいですが、「書く力」が伸びた気がします。反復練習に向いています。


エストレリータ −スペイン語入門コース−
スペイン語初学者用テキスト。各章に単語リストが載っていて使いやすいです。CDも付いているので丸暗記しやすいです。


スペイン語作文の方法 構文編
このテキストの構文をシャドーイング→丸暗記で、スペインでの会話は何とかなります!未だに使っています(笑)


スペイン語会話 クイックレファレンス
マドリード留学時代お世話になりましたm(_ _)m これを熟読すればかなりのスペイン語力が身に付くと思います。愛用書のうちのひとつです。


中級スペイン文法
最近(2012年)読み進めている本。知らない用法がたくさん出ているので勉強になります。実践でも使っていきたいと思います!
Historia/スペインの歴史

現代スペインの歴史―激動の世紀から飛躍の世紀へ
20世紀のスペイン政治を分かりやすく説明しています。とても読みやすい本なので、現代スペイン史を概観したい方にはオススメ。


スペインにおける国家と地域―ナショナリズムの相克
スペインの地域ナショナリズムについて論じています。ガリシア主義についての章もあります。


未知の国スペイン―バスク・カタルーニャ・ガリシアの歴史と文化
ガリシアの近代史についても詳しく書かれています。最終章では、現代のスペインについて批判的に考察を加えています。
Visitantes/訪問者数


  • ライブドアブログ