d4501989.jpg
Hoy he podido volver a casa temprano. Puedo dormir 7 horas!! Que bien!!
En Japon cuando salimos de la oficina, dicimos "お先に失礼します(Osaki ni shitsurei shimasu)" a los colegas (normalmente a los mayores), que significa "Con su permiso me voy a ir antes que ustedes!". Es una expresion fija, pero no entiendo porque tenemos que decirla en vez de decir "Dewa".
Ya me voy a dormir es que manana me levanto a las 5:30. Buenas noches!

お先に失礼します。
お先にいただきます。
お先にどうぞ。

ニッポン人は「お先」がお好きなようです。

では、明日も早いので、お先に休ませていただきます。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」