d973a3c1.jpgLos japoneses tenemos que aprender chino en la escuela secundaria(de 12 años a 18 años). No aprendemos chino actual, sino chino clásico (se llama Kan Bun漢文). Y además, lo aprendemos solo cómo leer en "japonés" antiguo y cómo traducir en "japonés" moderno. Por lo tanto, no sabemos cómo pronunciar las letras chinas pero podemos leer y entender como si fuera japonés. Es curioso. Es una manera que los antiguos invetaron para leer los libros chinos.

Ahora, hay examen obligatorio para entrar la universidad (excepto unas universidades privadas de Ciencias Naturales). Lo interesante es que este examen de chino es una parte del examen de lengua japonesa!

Voy a escribir un ejemplo de poesía china. Y, voy a explicar cómo los japoneses comprenden chino.

1.Chino original/原文
En primer lugar, vamos a imaginar el sentido. Y depués, ponemos los puntos especiales para leer chino. Por ejemplo, レ, 一, 二, 上, 下, 甲, 乙 etc.
Voy a poner una poesía de Li bai. Li bai se llama "Ri haku" en Japón.
早發白帝城 (李白)

朝辭白帝彩雲間
千里江陵一日還 
兩岸猿聲啼不住
輕舟已過萬重山

2.Orden japones/訓読1
En segundo lugar, vamos a cambiar el orden de las letras. Esta poesia es fácil de comprender y no se cambia mucho.
早白帝城發 (李白)

朝辭白帝彩雲間
千里江陵一日還 
兩岸猿聲啼住不
輕舟已過萬重山

3.Poner partícula relacionante/訓読2
En tercer lugar, vamos a poner partícula relacionante de la lengua japonesa en Katakana.
早ニ白帝城ヲ發ス (李白)

朝ニ辭ス 白帝 彩雲ノ間
千里ノ江陵 一日ニシテ還ル 
兩岸ノ猿聲 啼イテ住マ不ルニ
輕舟 已ニ過グ 萬重ノ山

4.Japonés antiguo/書き下し文
Y después vamos a cambiar las Katakanas a las Hiraganas. Y también cambiamos las letras chinas en China a letras chinas en Japón.

早に白帝城を発す (李白)

朝に辞す 白帝 彩雲の間
千里の江陵 一日にして還る
両岸の猿声 啼いて住まざるに
軽舟 已に過ぐ 萬重の山

5.Cómo leer?/読み方
Y después, leemos.
つとにはくていじょうをはっす (りはく)

あしたにじす はくてい さいうんのかん
せんりのこうりょう いちじつにしてかえる
りょうがんのえんせい ないてやまざるに
けいしゅう すでにすぐ ばんちょうのやま

6.Traducción/訳
Al fin, vamos a traducir al japonés moderno.
朝早くに白帝城を出発する(李白)

朝早くに美しい雲がたなびいている白帝城を出発して、
江陵までの距離千里を一日で帰って来た。
両岸で鳴いている猿の声は、未だ鳴きやまずに耳に残っているのに、
軽い舟は幾万に重なる山々の間を一気に通過してしまった。

Wikipedia李白

漢文について説明しました。
違う言語を想像だけで読み進めるのってすごいですね。
ポルトガル人が習ったことのないスペイン語をスラスラ読めるのと似ているのでしょうか。あれは本当に羨ましいと思います。

ガリシア語学習サイト「ガリシア語講座 Curso de galego para xaponeses」